"

Дагестанские ученые почтили память профессора-лингвиста Бейдуллаха Ханмагомедова

Фото:
1931
5 минут
Институт языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы Дагестанского научного центра провел сегодня вечер памяти, посвященный 90-летию со дня рождения видного ученого, доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки республики Бейдуллаха Ханмагомедова. Основные научные работы Ханмагомедова относятся к теоретическим и прикладным вопросам грамматики и лексикографии табасаранского языка. Он является автором или соавтором ряда учебников и пособий по табасаранскому языку, толковых, орфографических и терминологических словарей.

Директор Института ЯЛИ ДНЦ РАН Магомед Магомедов в своем выступлении отметил, что Бейдуллах Ханмагомедов был не только выдающимся лингвистом, но и педагогом, работая в Институте педагогики имени Алибека Тахо-Годи, составил многочисленные школьные учебники и пособия. Кроме того, был творческим человеком, человеком широких интересов, научных взглядов и оставил след не только в языкознании, но и в литературоведении. В силу объективных и субъективных причин не смог реализовать весь свой потенциал. Помогал молодым начинающим исследователям, был доступен и прост. «Во всех отношениях коллеги сохранили о нем добрую память. И сегодня он является образцом, примером для подражания. Его жизнь оборвалась быстро, но человек живет ровно столько, сколько о нем помнят», – сказал Магомедов.

Профессор Дагестанского государственного педагогического университета Загир Загиров выступил с докладом о жизни и творчестве учителя и ученого. Бейдуллах Ханмагомедов родился в 1927 году в селе Кандык Хивского района. По отцу он – внук известного землевладельца в Южном Дагестане, самого богатого человека в Хивском районе Гаджи-Кутая. По матери – внук ученого-историка, философа, поэта и просветителя, наиба Южного, известного Гасана-эфенди Алкадарского.

«Был я среди ученых в Москве и прожил там в общей сложности 9 лет, дважды был на повышении в тогдашнем Ленинграде по 4 месяца, работал в Африке и в Турции, но нигде не встречал человека, подобного Бейдулле Гаджикурбановичу, такого умного, эрудированного острослова. Порою думается, что он такой, потому что гибридный, то есть отец-табасаранец, мать-лезгинка. Кто мог подумать, что Бейдуллах Гаджикурбанович после окончания Хивской средней школы с 1942 по 1945 год вначале работал статистом райземотдела, потом зоотехником в своем родном Хивском районе. Это говорит о его всестороннем развитии, о достижении любой поставленной цели», – отметил Загиров.

В 1945 году, изменив свое направление, специфику трудовой деятельности, поступает в пединститут на факультет языка и литературы. После окончания филологического факультета в 1950 году был направлен в Тинитскую среднюю школу Табасаранского района в качестве учителя русского языка и литературы, а в 1952 году – в Хивскую среднюю школу, то есть туда, где он учился. Разумеется, будучи учителем, он не остановился на достигнутом, а начал заниматься наукой, в совершенстве владея русским и табасаранским языками. В последующие два года, то есть в 1953-1954 годы, по приглашению министерства образования и молодежной политики работал редактором табасаранского языка в Дагучпедгизе. Там он готовился и поступил в аспирантуру при Академии наук СССР. В первый же год учебы написал несколько научных статей.

«Ему не нравилось, когда говорили о том, что табасаранский язык является самым сложным и трудным языком, что в нем более 40 падежей. Будучи в аспирантуре, в 1958 году издал работу “Система местных падежей в табасаранском языке” и в том же году защитил кандидатскую диссертацию на тему “Особенности склонения имен в табасаранском, лезгинском и агульском языках”. Удивительно и то, что Бейдуллах Гаджикурбанович в совершенстве владел лезгинским и агульским литературными языками, так же как и своим родным табасаранским языком. Он несколько иронически относился и к тем, кто считал табасаранский язык самым трудным и занесен в книгу Гиннеса», – говорит докладчик.

После защиты кандидатской диссертации Ханмагомедова приглашают в сектор родных языков НИИ педагогики имени Тахо-Годи в качестве главного сотрудника. После пяти лет работы его переводят заведующим сектором родных языков того же института. Это было с 1957 по 1972 годы. В общей сложности получается 15 лет. Это были годы его расцвета. Составитель нового алфавита, первого букваря и других учебников для начальных классов, автор первых литературных произведений на табасаранском языке, первый переводчик классических произведений русского языка на табасаранский, открыл дорогу и дал возможность людям их читать, первый организатор школ для этого региона – это известный учитель и ученый, известный воспитатель и организатор Темирхан Шалбузов. Вслед за ним и шел Ханмагомедов.

Самым крупным его достижением является не только составление учебников и учебных пособий для начальных и старших классов, но и для педколледжа. Его учебник «Табасаранский язык» для педучилищ стал настольной книгой и для учителей, и для методистов, для всех, кто занимается своим родным языком. Не менее знаменательным событием считается издание в соавторстве с Г. Гаджиевым в 1958 году «Орфографического словаря табасаранского языка». В 1970 году в Дагучпедгизе изданы его «Очерки по синтаксису табасаранского языка».

С 1984 по 1999 год Ханмагомедов работает в Институте языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра, где еще глубже исследовал табасаранский язык. Последние годы своей жизни Бейдуллах Ханмагомедов работал над лексикологией табасаранского языка. Вместе с Кимом Шалбузовым работал над созданием «Табасаранско-русского словаря». В него вошли 25 тысяч слов, даны и фразеологизмы табасаранского языка. Именно в эти годы Бейдуллах Ханмагомедов работает над толковым словарем табасаранского языка. Распределив основные разделы, подключает к созданию научной грамматики табасаранского языка ряд ученых.

«Русско-табасаранский академический словарь», подготовленный Ханмагомедовым и Шалбузовым, до сих пор не издан. Загиров предложил руководству ИЯЛИ обратить на это внимание, привлечь по необходимости специалистов, чтобы довести его до логического завершения и издать.

Помимо создания школьных учебников, Ханмагомедов параллельно работал над переводами классиков узбекской литературы Омара Хаяма, Алишера Навои, Низами Генджеви. Все эти переводы были опубликованы в книге «Караван любви», изданной в 2012 году. Многие тексты использованы и при создании учебников для старших классов.
Источники
РИА «Дагестан»

Новости раздела