"

Фатима Алиева рассказала о работе над изданием 20-томника «Свод памятников фольклора народов Дагестана»

Фото:
7312
10 минут

Отдел фольклора Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра Российской академии наук в последние годы работает над осуществлением долгосрочного широкомасштабного и перспективного проекта по подготовке к изданию «Свода памятников фольклора народов Дагестана» в 20-ти томах. Подробнее об издании корреспонденту РИА «Дагестан» рассказала заведующая отделом фольклора Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра РАН Фатима Алиева.

- Фатима Абдуловна, расскажите о проекте, чем обусловлена его необходимость, кто был инициатором создания?

- Устно-поэтическое творчество народов Дагестана – явление уникальное. По своему этническому составу, богатству и многообразию жанров, по своеобразию проявления в них общих и национально-специфических черт, по степени интенсивности межэтнических фольклорных взаимосвязей и взаимовлияний, фольклор народов Дагестана несравним с фольклором других регионов. Необходимость обращения коллектива сотрудников отдела ИЯЛИ ДНЦ РАН к подготовке и изданию многотомного свода была обусловлена возросшим интересом к своим историко-культурным и национальным корням, традициям, особенно усилившимся в современный период, уровнем развития дагестанской фольклористики, а также наличием значительного фольклорного материала, накопленного в результате многолетней собирательской и исследовательской работы дагестанских фольклористов.

С инициативой создания «Свода памятников фольклора народов Дагестана» в 20-ти томах впервые выступил главный научный сотрудник отдела фольклора, доктор филологических наук Абдулхаким Аджиев. Она была поддержана академиком Гаджи Гамзатовым, который, как главный редактор Свода, оказал самое активное содействие в организации издания. С его помощью и при его непосредственном участии в Институте были созданы условия для выполнения этого проекта и публикации первых 4-х томов Свода.

Абдулхакимом Аджиевым был подготовлен и издан специальный «Проект проспекта и основных принципов подготовки многотомного научного издания серии «Памятники фольклора народов Северного Кавказа» (Махачкала, 1990). В нем обстоятельно излагались принципы подготовки Свода как широкомасштабного издания, в котором планировалось впервые систематизировать фольклорные произведения разноязычных, но во многом близких и родственных народов Северо-Кавказского региона, представленные не только на национальных языках, но и в русском переводе.

Данный проект и послужил отправным критерием и научно-теоретической базой в работе отдела над «Сводом памятников фольклора народов Дагестана». В Свод вошли лучшие образцы фольклорных произведений, составляющие золотой фонд устного словесного искусства народов Дагестана, – аварцев, агулов, даргинцев, кумыков, лакцев, лезгин, ногайцев, табасаранцев, рутульцев, цахуров, татов, дагестанских азербайджанцев, а также фольклор русского населения Дагестана.

- Вышли уже первые четыре книги. Чему они посвящены?

- Изданы первые тома, положившие начало публикации этой многотомной серии в издательстве «Наука». Это том «Сказки о животных» (отв. сост. А. Ганиева. М.: Наука, 2011), «Волшебные сказки» (отв. сост. А. Ганиева. М.: Наука, 2011), «Мифологическая проза» (отв. сост. М. Халидова. М.: Наука, 2012), «Бытовые сказки» (отв. сост. Ф. Алиева. М.: Наука, 2013). Ответственный редактор томов Свода – А. Аджиев. Неоценимую помощь в составлении и научно-редакционной подготовке томов оказали рекомендации и конкретные пожелания доктора филологических наук А.И. Алиевой (г. Москва, ИМЛИ).

Первый том Свода – «Сказки о животных» – состоит из наиболее известных сказок народов Дагестана о животных: аварцев, агулов, даргинцев, кумыков, лакцев, лезгин, ногайцев, рутулов, табасаранцев и татов. Для него были отобраны образцы как собственно сказок о животных, так и тексты, сохранившие в себе мифологические истоки жанра, или приобретшие черты притчи, анекдота или устного рассказа, – то есть материал, отражающий процесс межжанровых взаимосвязей. В изданную книгу включены не только широко известные варианты и версии, но и своеобразные тексты, типичные только для Дагестана. Большинство произведений тома публиковались впервые.

Во второй том – «Волшебные сказки» – вошли тексты, как публиковавшиеся ранее, так и новые, интересные своей национальной спецификой, сюжетно-тематическим многообразием и художественными особенностями.

Том «Мифологическая проза» представлен мифами, демонологическими и мифологическими рассказами, быличками, преданиями и легендами. Научное и познавательное значение публикаций мифологического материала особенно велико в настоящее время, когда многое из древнейших пластов народного творчества идет на убыль или отмирает. Тексты, отражающие архаику, труднее всего поддаются фиксации, так как с уходом старшего поколения они стираются из народной памяти. Поэтому любой, даже самый незначительный текст, представляет большой интерес как памятник исчезающей духовной культуры народов Дагестана.

Издания томов были одобрены, высоко оценены и получили положительные отзывы как в научной, так и в читательской среде. В Институте ЯЛИ ДНЦ РАН прошла презентация двух первых томов, в которой принимали участие ученые республики – фольклористы, историки, этнографы и широкий круг читателей. Вышедшие тома были одобрены и высоко оценены научной общественностью республики и за ее пределами. Первые тома были награждены дипломом «Лучшее издание книжной ярмарки» за 2011–2012 годы на Книжной ярмарке «Тарки-Тау – 2012» в Махачкале.

В 2013 году вышел том «Бытовые сказки», куда также вошел значительный материал бытовых сказок народов Дагестана: аварцев, даргинцев, кумыков, лакцев, лезгин, ногайцев, рутулов, табасаранцев, татов, цахуров. В издании представлены не только широко известные в мировом фольклоре сюжеты, но и их оригинальные варианты и версии, характерные только для народов Дагестана. Сказки сгруппированы по идейно-тематическому принципу и по типам сюжетов. Общность и национальная специфика дагестанских бытовых сказок является ярким отражением разноязычной культуры народов многонационального Дагестана. Большинство произведений в переводе на русский язык публикуется впервые. В производстве находится следующий пятый том – «Героический эпос», который планируется издать в 2015 году.

- Чему будут посвящены оставшиеся тома?

- Последующие тома будут посвящены следующим жанрам: исторические песни, обрядовая поэзия, детский фольклор, легенды, предания, необрядовая лирика, притчи, анекдоты, магическая поэзия, афористические жанры, современный фольклор, ашугская поэзия. Отдельный том будет посвящен фольклору русского населения в Дагестане. Хочу отметить, что в рабочем варианте тома «Детский фольклор», «Обрядовая поэзия», «Исторические песни», «Легенды» подготовлены и находятся на завершающей стадии доработки.

Таким образом, предстоит еще очень большая текстологическая работа, связанная с подготовкой томов к изданию, требующая теоретических знаний, практических навыков и опыта. Сотрудники отдела со всей ответственностью работают над выполнением этого невероятно трудоемкого, но очень ценного и значимого для современной фольклористики труда.

- Каковы сроки выхода остальных томов Свода?

- Каждый подготовленный нами том заявляется на издательский грант Российского гуманитарного научного фонда. В настоящее время идет очень напряженная работа над подготовкой тома «Героический эпос» для его представления в РГНФ. И если наша заявка будет поддержана, а эта информация станет известна где-то в марте 2015 года, то этот том выйдет в 2015 году в издательстве «Наука». Так же и с последующими томами – каждый заявляется на издательский грант РГНФ. Затем в «Науке» над томом работают редакторы, которые в процессе своей работы постоянно обращаются к нам с какими-либо вопросами, уточнениями. Так что работа идет непрерывно, вплоть до выхода книги в свет.

- Кто занимается подготовкой материала для Свода?

- Сбором и подготовкой к изданию фольклорного материала занимался коллектив сотрудников отдела фольклора. Надо отдать должное, что в 60-70-е годы у истоков дагестанской фольклористики стоял известный ученый-фольклорист, рано ушедший из жизни, Алигаджи Ахлаков. Он был не только талантливым ученым, но и неутомимым собирателем аварского устно-поэтического творчества. Фольклорные тексты – сказки, героические, героико-исторические песни и баллады, притчи и анекдоты, записанные им, вошли в изданные, войдут и в последующие тома Свода.

В сборе материала большая собирательская работа была проделана известными и опытными фольклористами отдела – Х. Халиловым, Ф. Абакаровой, А. Ганиевой – исследователями лакского, даргинского и лезгинского фольклора, и значительный фольклорный материал, записанный ими, хранится в рукописном фонде ИЯЛИ ДНЦ РАН.

Огромный вклад в собирание и систематизацию аварского фольклора внесла главный научный сотрудник ИЯЛИ М. Халидова. Ею собран бесценный материал по мифологии не только аварцев, но и других народов Дагестана, впервые составлены и изданы сборники мифологических текстов. Кумыкский фольклор практически по всем жанрам достаточно полно зафиксирован, обобщен и исследован главным научным сотрудником ИЯЛИ А. Аджиевым. Систематизацией материалов по даргинскому фольклору многие годы занималась и я. Детский аварский фольклор записывала и вводила в научный оборот Ф. Абакарова.

Значительное количество текстов по фольклору русского населения в Дагестане было зафиксировано ныне покойным В. Кирюхиным, и эту работу в настоящее время продолжает молодой сотрудник отдела О. Селина. Табасаранский фольклор представлен в основном текстами М. Курбанова. Фиксацией табасаранских легенд, преданий, анекдотов в последние годы занимается Ю. Муртузалиев. Большой пласт произведений фольклора малочисленных народов – рутулов, агулов, цахуров Дагестана записан старшим научным сотрудником Ф. Ибрагимовой. Татские сказки, вошедшие в первые изданные тома, были подготовлены Н. Авшалумовой.

К сожалению, в настоящее время, в связи с уходом с работы старшего поколения сотрудников отдела, ощущается острая нехватка в молодых кадрах, специалистах, но эта проблема касается не только нашего отдела, но и в целом всей научной сферы.

При составлении томов нами также использовались и фольклорные тексты, хранящиеся в рукописных фондах ИЯЛИ ДНЦ РАН, в Дагестанском государственном университете (НИИФЛИ), в Дагестанском педагогическом университете и опубликованные в различных сборниках, большинство из которых изданы сотрудниками отдела.

Отбор текстов – одна из важных и ответственных задач составителей. При работе над темами Свода необходимо было проделать отбор текстов, не вызывающих сомнений в их жанровой принадлежности, дать их аутентичный перевод с сохранением диалектных особенностей. Отбор фольклорного материала требует не только тщательности, но и проникновения в сущность жанра, его специфики. Как известно, фольклорный текст, бытуя в живой традиции, подвергается трансформации, жанровым видоизменениям и вариациям. Исходя из вариативности как одного из признаков фольклора, необходимо учесть бытование вариантов произведения не только внутри одного этноязыкового материала, но и своеобразные межэтнические вариации текста, хотя нередко в отдельных случаях расхождения столь значительны, что можно говорить не о вариантах, а о национальных версиях.

Необходимым условием является не только точное воспроизведение текстов, должны быть приложены звуковые и нотные материалы, и при издании томов по песенным жанрам это также будет учтено.

- Где можно ознакомиться с изданными томами Свода?

- С вышедшими томами можно ознакомиться в библиотеке ДНЦ РАН, в Национальной библиотеке РД им. Р. Гамзатова и в других городских библиотеках.

- Какое значение имеет издание Свода сегодня?

- Осуществляемая отделом работа нацелена на глубокое освоение богатейшего наследия устного словесного творчества, его идейно-художественного и эстетического богатства, жанрового многообразия и национальной специфики, на раскрытие огромного значения опыта устно-поэтического искусства в современной духовной жизни и национальной культуре народа.

Научное издание памятников фольклора, бытующего в многонациональном регионе, уникально в том смысле, что в нем впервые сведен воедино фольклорный материал многих народов Дагестана на языке оригинала и в переводе на русский язык. Оно особенно важно и тем, что отражает явления тесного взаимодействия и взаимообогащения культурных процессов, поднятых в современных условиях на качественно новый уровень.

Таким образом, отделом фольклора проводится работа, значимость которой выходит за пределы республики. Тот факт, что в каждом томе произведения фольклора разных народов Дагестана приводятся на национальном и русском языке, и сопровождаются обстоятельным научным комментарием, делает традиционное художественное наследие народов Дагестана доступным для широкого круга читателей, которые, думается, смогут по достоинству оценить его.

Издание «Свода памятников фольклора народов Дагестана» приобретает особое значение и в связи с современными межэтническими и политическими событиями в регионе, ибо здесь на конкретном достоверном материале прослеживаются генетическое родство, тесные взаимосвязи и типологическая близость художественного наследия народов Дагестана.

Новости раздела